পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
রাজাবলি ১ 20:40
BNV
40. কিন্তু দুর্ভাগ্যবশত: আমি তখন অন্য কাজে ব্যস্ত থাকায় শত্রু সেনাটি পালিয়ে যায়|”ইস্রায়েলের রাজা উত্তর দিলেন, “তুমি বলছো তুমি বিপক্ষ দলীয এক সেনাকে পালিয়ে য়েতে দেওয়ার দোষে দোষী| এবার কি হবে তা তো তুমি জানোই| ঐ সেনাটির কথা মতোই তোমায় কাজ করতে হবে|”



KJV
40. And as thy servant was busy here and there, he was gone. And the king of Israel said unto him, So [shall] thy judgment [be;] thyself hast decided [it. ]

KJVP
40. And as thy servant H5650 was H1961 busy H6213 here H2008 and there, H2008 he H1931 was gone. H369 And the king H4428 of Israel H3478 said H559 unto H413 him, So H3651 [shall] thy judgment H4941 [be] ; thyself H859 hast decided H2782 [it] .

YLT
40. and it cometh to pass, thy servant is working hither and thither, and he is not!` and the king of Israel saith unto him, Right [is] thy judgment; thou hast determined [it].`

ASV
40. And as thy servant was busy here and there, he was gone. And the king of Israel said unto him, So shall thy judgment be; thyself hast decided it.

WEB
40. As your servant was busy here and there, he was gone. The king of Israel said to him, So shall your judgment be; yourself have decided it.

ESV
40. And as your servant was busy here and there, he was gone." The king of Israel said to him, "So shall your judgment be; you yourself have decided it."

RV
40. And as thy servant was busy here and there, he was gone. And the king of Israel said unto him, So shall thy judgment be; thyself hast decided it.

RSV
40. And as your servant was busy here and there, he was gone." The king of Israel said to him, "So shall your judgment be; you yourself have decided it."

NLT
40. But while I was busy doing something else, the prisoner disappeared!" "Well, it's your own fault," the king replied. "You have brought the judgment on yourself."

NET
40. Well, it just so happened that while your servant was doing this and that, he disappeared." The king of Israel said to him, "Your punishment is already determined by your own testimony."

ERVEN
40. While I was busy doing other things, the man ran away." The king of Israel answered, "You admitted that you are guilty, so you know the answer. You must do what the man said."



Notes

No Verse Added

History

রাজাবলি ১ 20:40

  • কিন্তু দুর্ভাগ্যবশত: আমি তখন অন্য কাজে ব্যস্ত থাকায় শত্রু সেনাটি পালিয়ে যায়|”ইস্রায়েলের রাজা উত্তর দিলেন, “তুমি বলছো তুমি বিপক্ষ দলীয এক সেনাকে পালিয়ে য়েতে দেওয়ার দোষে দোষী| এবার কি হবে তা তো তুমি জানোই| ঐ সেনাটির কথা মতোই তোমায় কাজ করতে হবে|”
  • KJV

    And as thy servant was busy here and there, he was gone. And the king of Israel said unto him, So shall thy judgment be; thyself hast decided it.
  • KJVP

    And as thy servant H5650 was H1961 busy H6213 here H2008 and there, H2008 he H1931 was gone. H369 And the king H4428 of Israel H3478 said H559 unto H413 him, So H3651 shall thy judgment H4941 be ; thyself H859 hast decided H2782 it .
  • YLT

    and it cometh to pass, thy servant is working hither and thither, and he is not!` and the king of Israel saith unto him, Right is thy judgment; thou hast determined it.`
  • ASV

    And as thy servant was busy here and there, he was gone. And the king of Israel said unto him, So shall thy judgment be; thyself hast decided it.
  • WEB

    As your servant was busy here and there, he was gone. The king of Israel said to him, So shall your judgment be; yourself have decided it.
  • ESV

    And as your servant was busy here and there, he was gone." The king of Israel said to him, "So shall your judgment be; you yourself have decided it."
  • RV

    And as thy servant was busy here and there, he was gone. And the king of Israel said unto him, So shall thy judgment be; thyself hast decided it.
  • RSV

    And as your servant was busy here and there, he was gone." The king of Israel said to him, "So shall your judgment be; you yourself have decided it."
  • NLT

    But while I was busy doing something else, the prisoner disappeared!" "Well, it's your own fault," the king replied. "You have brought the judgment on yourself."
  • NET

    Well, it just so happened that while your servant was doing this and that, he disappeared." The king of Israel said to him, "Your punishment is already determined by your own testimony."
  • ERVEN

    While I was busy doing other things, the man ran away." The king of Israel answered, "You admitted that you are guilty, so you know the answer. You must do what the man said."
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References